"オペラ座の怪人”DVD プロモビデオの字幕がぁ~~(-_-;)
2005年 08月 15日
GYAO(インターネットTV)で、今月終わりにリリース予定の"オペラ座の怪人”のDVDのプロモーションビデオが見られます。
映像はすべて、映画からのカットなので目新しくはないのですが、なにか違和感が。そうです、字幕が変わっています。これが果たして、迷訳、さてはて 超訳となってしまった戸田女史のものなのか、別の方なのかわかりませんが、かなり違和感があります。
戸田さんの字幕は、確かに間違った解釈のものもありました。でも、全体的に見れば、上手ななぁと思う部分も沢山あったのも事実です。
今回のプロモについていた字幕が、DVDの字幕であるとしたら、これもちょっと悲しいかも。直訳に近いというか、自然な日本語でないのですよ。戸田さんのときの方がすんなり入り込めたんです。字幕が、バカっぽいというか、稚拙なのです。みなさん、どう感じられたのか感想を聞いてみたいのですけど。今ここでみたプロモーションの中だけでも”!”(びっくりマーク)が多発なのがいまどきのメールを読んでいるみたいな気が。"オペラ座の怪人”の字幕に不可欠と思われる品とか、格調高さが感じられないのがすごく気になります。まだ、誤訳部分がどのように訳されているかは分かりませんが・・・。DVD版の字幕は、戸田女史の字幕より良くなることを期待していたのですが、多分トータルの満足度は低くなりそうです。
映像はすべて、映画からのカットなので目新しくはないのですが、なにか違和感が。そうです、字幕が変わっています。これが果たして、迷訳、さてはて 超訳となってしまった戸田女史のものなのか、別の方なのかわかりませんが、かなり違和感があります。
戸田さんの字幕は、確かに間違った解釈のものもありました。でも、全体的に見れば、上手ななぁと思う部分も沢山あったのも事実です。
今回のプロモについていた字幕が、DVDの字幕であるとしたら、これもちょっと悲しいかも。直訳に近いというか、自然な日本語でないのですよ。戸田さんのときの方がすんなり入り込めたんです。字幕が、バカっぽいというか、稚拙なのです。みなさん、どう感じられたのか感想を聞いてみたいのですけど。今ここでみたプロモーションの中だけでも”!”(びっくりマーク)が多発なのがいまどきのメールを読んでいるみたいな気が。"オペラ座の怪人”の字幕に不可欠と思われる品とか、格調高さが感じられないのがすごく気になります。まだ、誤訳部分がどのように訳されているかは分かりませんが・・・。DVD版の字幕は、戸田女史の字幕より良くなることを期待していたのですが、多分トータルの満足度は低くなりそうです。
by the_big_blue
| 2005-08-15 19:22
| POTO-JOJ, Gerry